Task information
Section
Status
Open
Priority
High
Type
Problem
Como acertado na reunião de 8.8.14 do Grupo de Contacto e antes mesmo da resposta do Sérgio (que pode confirmar ou não aquilo que no google vi da Lusa sobre o TTIP...) fiz umas buscas no google, apurando que:
Lusa usa:
"parceria Transatlântica de Comércio e Investimento (TTIP)" (mais)
"parceria transatlântica de comércio entre EUA e UE" (menos)
Governo usa:
 "Parceria Transatlântica de Comércio e Investimento (TTIP)" (mais)
"Acordo de Parceria Transatlântica de Comércio e Investimento entre a Europa e os Estados Unidos (sigla em inglês TTIP)" (menos)
UE usa
"Parceria Transatlântica de Comércio e Investimento"
Embaixada USA
"Parceria Transatlântica de Comércio e Investimentos (T-TIP)"
FLAD usa:
 "TTIP(Acordo de Parceria Transatlântica de Comércio e Investimento UE-EUA)"
Apifarma usa:
 "Parceria Transatlântica para o Comércio e Investimento (TTIP)"
Texto da ICE usa:
"Acordo de Parceria Transatlântica de Comércio e Investimento (TTIP) e o Acordo Económico e Comercial Global (CETA)"
Desta análise,  e no decurso da reunião de 8.8.14:
proponho:
1. logotipo "europeu"
2. designação proposta (a partir de Lusa e do texto da ICE) (sujeito a confirmação do Sérgio)
"Plataforma Não à Parceria Transatlântica (Não ao TTIP)"

Updates and comments

Your profile picture

<p>Tenho refectido sobre o assunto e parece-me que a nossa plataforma não precisa necessáriamente de adoptar a terminologia dos media. Creio que o nosso objectivo é que qualquer pessoa menos informada possa identificar-nos prontamente. Para tanto, apenas temos de convencionar entre nós um nome claro e preciso. Parece-me que o termo "parceria", embora seja a tradução literal de "partnership", tem em português algumas conotações que podem sugerir ao leitor menos avisado outras realidades. O termo "tratado" não permite a mínima confusão. É mais claro e vai direito ao assunto, por isso continua a ser a minha opção. Mas gostava de saber mais opiniões.</p><p>&nbsp;</p>

Assigned to:
 
»
ruipppmartins
Type:
Task
»
Problem
Your profile picture

Nome da organização

Acho muito comprido "Plataforma Não à Parceria Transatlântica (Não ao TTIP)", eu deixava "Não à Parceria Transatlântica (Não ao TTIP)"

Relativamente à pergunta entre parceria e tratado, eu vos deixo decidir porque é questão de traducção..

Nome do dominio

Não pode ser "naoaparceriatransatlantica.org", é ilegível e difícil de se lembrar.

Eu ia sugerir a segunda parte do nome : naoaottip.org, é mais percutante. Isto não impede que o titulo do web site seja o nome completo.

Your profile picture

Outra coisa, temos que ter decidido ao fim desta semana.

Your profile picture

Sem "plataforma"... mas essa palavra significa que estão aqui envolvidas várias associações, movimentos inorgânicos e cidadãos não alinhados...

é longo, concedo, e não pode ser aplicado diretamente no URL do site (concordo), mas não podemos fugir muito a isto, sem ir contra o que já foi decidido nos GTs de Comunicação e no último encontro do GT de Contacto, e nestas coisas, defendo sempre que não se devem anular decisões anteriores, em assembleia, mesmo quando (com razão) com elas discordarmos...

Mas concedo que o nome fica mesmo demasiado longo (imaginem escrever isto num cartaz de rua... :)

Assim, proponho:

 "Plataforma Não à Parceria Transatlântica (TTIP)" (ou seja suprimindo o "Não ao" final)

e para o URL (domain):

"www.PlataformaNaoTTIP.org"

("plataforma" será difícil de evitar, pelas razões supra...)

Assigned to:
ruipppmartins
»
 
Your profile picture

Bom dia

Obrigada, Rui, pelas tuas sugestões.

Já existe varias tentativas de uniformizar visualmente a comunicação sobre o TTIP no nível europeu.. mas como os nomes das organizações são todos diferentes, é difícil aplicar (os políticos são espertos, isso dificulta muito a organização de uma comunicação global e europeia) !

Como para qualquer "marca", eu proponho usar um logótipo associado a uma "baseline".

O objetivo de um logótipo : - ter um forte impacto visual - ser facilmente memoravel e reconhecível.

O objetivo de uma baseline : apresentar a atividade com algumas palavras.

de qualquer maneira, "Plataforma Não à Parceria Transatlântica" não pode ser usado para um logótipo : é demasiado comprido e pede um esforço de letura.

Assim, concórdia para uma solução deste tipo (não estou aqui à falar da escolha das palavras, mas da eficiência visual) :
- Que "Plataforma Não à Parceria Transatlântica" seja usado como baseline que vem sublinhar o logótipo.
- E para o logótipo, usar "Não ao TTIP" ou um signo gráfico que representa o objetivo da nossa organização..

Que acham ?

Your profile picture

1. Bem, "tafta" não nos serve porque é a designação francesa do TTIP (designação inglesa, mais comum...)

2. Sim, a confusão de nomes joga o seu papel nesta questão e não é certamente inocente...

3. o logotipo já está "fechado" pelo grupo de comunicação e pelo grupo de contacto: é http://www.citizens-initiative.eu/wp-content/uploads/2014/06/stopttip.jpg

4. Concordo com "Plataforma Não à Parceria Transatlântica" (caindo o "(Não ao TTIP)" votado no grupo de comunicação)

5. E quanto ao URL?... www.plataforma-nao-parceriatransatlantica.org"?

Your profile picture

corrijo a proposta de URL para

www.plataforma-nao-aottip.org